Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī
बभूवान्तर्गतमतिर्निरी क्ष्य पुरुषोत्तमौ । सदोगतास्तत्र ये वै सर्वभूतनमस्कृता:
babhūvāntargatamatir nirīkṣya puruṣottamau | sadogatās tatra ye vai sarvabhūtanamaskṛtāḥ ||
قال فايشَمبايانا: لما أبصر الشخصين الأسمى انصرف ذهنه إلى الداخل في تأمل عميق. وأما الحاضرون هناك—المواظبون على الخير—فقد انحنوا بخشوع لكل الكائنات، مجسدين روح الاحترام الشامل.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights an ethical ideal: true goodness expresses itself as inward composure and reverence toward all beings. Dharma is shown not merely as ritual or status, but as a cultivated disposition of humility and universal respect.
The narrator describes a moment of encounter with “the two supreme persons,” after which a character becomes inwardly absorbed. The assembled virtuous people present respond with respectful salutations, characterized as honoring all beings.