Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Atithi’s Direction to the Nāga-sage Padma at Naimiṣa (अतिथ्युपदेशः—नैमिषे पद्मनागोपाख्यानप्रस्तावः)

तस्य परमात्मन्यपसृते तान्यस्थीनि थधाता संगृहा वज़मकरोत्‌ तेन वज्जेणाभेट्येनाप्रधृष्येण ब्रह्मास्थिसम्भूतेन विष्णुप्रविष्टेनेन्द्रो विश्वरूपं जघान शिरसां चास्य च्छेदनमकरोत्‌ तस्मादनन्तरं विश्वरूपगात्रमथनसम्भवं त्वष्टोत्पादितमेवारिं वृत्रमिन्द्रो जघान,उनके परमात्मामें लीन हो जानेपर उनकी उन अस्थियोंका संग्रह करके धाताने वज्ञास्त्रका निर्माण किया। ब्राह्मणकी हड्डीसे बने हुए उस अभेद्य एवं दुर्जय वज्रसे, जिसमें भगवान्‌ विष्णु प्रविष्ट हुए थे, इन्द्रने विश्वरूपका वध कर डाला और उनके तीनों सिरोंको काट दिया। तदनन्तर त्वष्टा प्रजापतिने विश्वरूपके शरीरका मन्‍्थन करके जिसे उत्पन्न किया था, उस अपने वैरी वृत्रासुरका भी इन्द्रने उसी वज़्से संहार कर डाला

tasya paramātmani apasṛte tāny asthīni dhātā saṅgṛhya vajram akarot | tena vajreṇa abhetyena apradhṛṣyeṇa brahmāsthi-sambhūtena viṣṇu-praviṣṭena indro viśvarūpaṃ jaghāna śirasāṃ ca asya cchedanam akarot | tasmād anantaraṃ viśvarūpa-gātra-mathana-sambhavaṃ tvaṣṭotpāditam eva ariṃ vṛtram indro jaghāna, tasmin eva vajreṇa ||

فلما اندمج في الذات العليا، جمع الخالق (دهاتṛ/ Dhātṛ) عظامه وصاغ منها الفَجْرَة، صاعقةَ الفَجْرَة (vajra). وبتلك الفَجْرَة—التي لا تُكسر ولا تُقاوَم، المولودة من عظام براهميّ، والتي دخلها الرب فيشنو—قتل إندرا فيشفاروبا وقطع رؤوسه. ثم إن إندرا صرع كذلك فِرِترا، عدوَّه—الذي أوجده تفاشتṛ (Tvaṣṭṛ) من خضّ جسد فيشفاروبا—بتلك الفَجْرَة عينها. يصوّر المقطع أن القدرة الإلهية لا تؤتي أثرها إلا إذا اتسقت مع قداسة أعلى، كما يلمّح إلى الكلفة الأخلاقية الفادحة للعنف الواقع على شخصية ذات صفة براهميّة.

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
परमात्मनिin the Supreme Self
परमात्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपरमात्मन्
Formmasculine, locative, singular
अपसृतेwhen (he) had departed/withdrawn
अपसृते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअपसृ (धातु)
Formmasculine/neuter, locative, singular, क्त (past passive participle)
तानिthose
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, plural
अस्थीनिbones
अस्थीनि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्थि
Formneuter, accusative, plural
धाताDhātā (the Creator)
धाता:
Karta
TypeNoun
Rootधातृ
Formmasculine, nominative, singular
संगृह्यhaving collected
संगृह्य:
Kriya-vishesana
TypeVerb
Rootसम्-ग्रह् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund)
वज्रम्the thunderbolt (vajra)
वज्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवज्र
Formneuter, accusative, singular
अकरोत्made/created
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter/masculine, instrumental, singular
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootवज्र
Formneuter, instrumental, singular
अभेद्येनunbreakable/indestructible
अभेद्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootअभेद्य
Formneuter, instrumental, singular
अप्रधृष्येणirresistible/unassailable
अप्रधृष्येण:
Karana
TypeAdjective
Rootअप्रधृष्य
Formneuter, instrumental, singular
ब्रह्मास्थि-सम्भूतेनarisen from a Brahmin’s bone
ब्रह्मास्थि-सम्भूतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् + अस्थि + सम्भूत
Formneuter, instrumental, singular, क्त (P.P.P. of सम्-भू)
विष्णु-प्रविष्टेनentered by Viṣṇu (in which Viṣṇu had entered)
विष्णु-प्रविष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootविष्णु + प्रविष्ट
Formneuter, instrumental, singular, क्त (P.P.P. of प्र-विश्)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
Formmasculine, nominative, singular
विश्व-रूपम्Viśvarūpa
विश्व-रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootविश्व + रूप
Formmasculine, accusative, singular
जघानslew
जघान:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, parasmaipada
शिरसाम्of the heads
शिरसाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootशिरस्
Formneuter, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
च्छेदनम्cutting off
च्छेदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootच्छेदन
Formneuter, accusative, singular
अकरोत्did/made
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada
तस्मात्thereafter/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, ablative, singular
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
विश्व-रूप-गात्र-मथन-सम्भवम्born from the churning of Viśvarūpa’s body
विश्व-रूप-गात्र-मथन-सम्भवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्व + रूप + गात्र + मथन + सम्भव
Formmasculine, accusative, singular
त्वष्टा-उत्पादितम्produced by Tvaṣṭṛ
त्वष्टा-उत्पादितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्वष्टृ + उत्पादित
Formmasculine, accusative, singular, क्त (P.P.P. of उत्-√पद्/उत्-√पाद् caus.)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अरिम्enemy
अरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअरि
Formmasculine, accusative, singular
वृत्रम्Vṛtra
वृत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्र
Formmasculine, accusative, singular
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
Formmasculine, nominative, singular
जघानslew
जघान:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, parasmaipada

तास्त्वाष्ट उवाच क्‍व गमिष्यथास्यतां तावन्मया सह श्रेयो भविष्यन्तीति

P
Paramātman
D
Dhātā (Dhātṛ)
V
Vajra (thunderbolt weapon)
V
Viṣṇu
I
Indra
V
Viśvarūpa
T
Tvaṣṭṛ (Tvaṣṭā)
V
Vṛtra (Vṛtrāsura)
B
Brahmin’s bones (brahmāsthi)

Educational Q&A

Power becomes truly effective when grounded in higher sanctity and cosmic order (here symbolized by the vajra formed from sacred bones and empowered by Viṣṇu). At the same time, the narrative warns that even victorious violence—especially against a brahmin-like figure—carries ethical weight and can generate further enmity and consequences (the emergence of Vṛtra).

After Viśvarūpa’s departure/merging into the Supreme Self, Dhātṛ collects his bones and makes the vajra. Empowered by Viṣṇu, Indra uses this vajra to kill Viśvarūpa and sever his heads. Then Tvaṣṭṛ produces Vṛtra from the churned body of Viśvarūpa, and Indra kills Vṛtra as well with the same vajra.