Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

धर्मद्वारबहुत्वविमर्शः — Reflection on the Many ‘Doors’ of Dharma (Śānti-parva 342)

एतौ द्वौ विबुधश्रेष्ठी प्रसादक्रो धजावुभौ । तदादेशितपन्थानौ सृष्टिसंहारकारकौ,ये दोनों श्रेष्ठ देवता--ब्रह्मा और रुद्र भगवानके प्रसाद और क्रोधसे प्रकट हुए हैं तथा उन्हींके बताये हुए मार्गका आश्रय ले सृष्टि और संहारका कार्य पूर्ण करते हैं

etau dvau vibudhaśreṣṭhī prasāda-krodha-jāv ubhau | tad-ādeśita-panthānau sṛṣṭi-saṃhāra-kārakau ||

قال أرجونا: «هذان الاثنان، وهما من أسمى الآلهة—براهما ورودرا—تجلّيا من نعمته ومن غضبه. وعلى الطريق الذي رسمه لهما، ينجزان أعمال الخلق والفناء.»

एतौthese two
एतौ:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
द्वौtwo
द्वौ:
Karta
TypeNumeral/Adjective
Rootद्वि
FormMasculine, Nominative, Dual
विबुधश्रेष्ठौbest among the gods
विबुधश्रेष्ठौ:
Karta
TypeAdjective
Rootविबुधश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Dual
प्रसादक्रोधजौborn of (his) grace and wrath
प्रसादक्रोधजौ:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसादक्रोधज
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
तदादेशितपन्थानौfollowing the path instructed by him
तदादेशितपन्थानौ:
Karta
TypeAdjective
Rootतदादेशितपन्थन्
FormMasculine, Nominative, Dual
सृष्टिसंहारकारकौagents of creation and destruction
सृष्टिसंहारकारकौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसृष्टिसंहारकारक
FormMasculine, Nominative, Dual

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
B
Brahmā
R
Rudra (Śiva)

Educational Q&A

Even the highest cosmic functions—creation and dissolution—are carried out by exalted deities as instruments of the Supreme will; their powers arise from His grace and wrath, and they act by the path He ordains.

Arjuna is describing the cosmic hierarchy: Brahmā and Rudra, though supreme among gods, manifest and operate under a higher divine principle, executing creation and destruction according to that command.