Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’

Rudra–Brahmā Saṃvāda

ब्राह्मणानां प्रकोपेन प्रविष्टो वसुधातलम्‌ । मानितास्ते तु विप्रेन्द्रास्त्वं तु गच्छ द्विजोत्तम

brāhmaṇānāṁ prakopena praviṣṭo vasudhātalam | mānitās te tu viprendrās tvaṁ tu gaccha dvijottama, pakṣirāja |

قال بهيشما: «بدافع غضبِ البراهمة دخل إلى العوالم السفلى تحت الأرض. ومع ذلك فقد كان يكرّم أولئك البراهمة الأفاضل على الدوام. لذلك، يا أفضلَ المولودين مرتين—يا ملكَ الطير—اذهب إليه.»

ब्राह्मणानाम्of the Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रकोपेनby (their) wrath
प्रकोपेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकोप
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रविष्टःentered / having entered
प्रविष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + √विश्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
वसुधा-तलम्the surface of the earth / earth-region
वसुधा-तलम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुधातल
FormNeuter, Accusative, Singular
मानिताःhonoured / respected
मानिताः:
Karta
TypeVerb
Root√मान् (मानयति)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विप्र-इन्द्राःchief Brahmins
विप्र-इन्द्राः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्रेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
तुhowever / then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Root√गम्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
द्विज-उत्तमO best of the twice-born
द्विज-उत्तम:
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
पक्षि-राजO king of birds
पक्षि-राज:
TypeNoun
Rootपक्षिराज
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brāhmaṇas
V
Viprendras (foremost Brahmins)
D
Dvijottama (addressed person)
P
Pakṣirāja (king of birds, i.e., Garuḍa)
V
Vasudhātala (earth)
P
Pātāla (netherworld, contextual)

Educational Q&A

Even when one suffers due to the anger or curse of Brahmins, the ethical ideal upheld here is continued reverence toward the virtuous and learned; honoring the worthy is presented as a sustaining dharmic principle despite adversity.

Bhishma explains that certain persons, compelled by the Brahmins’ wrath, have gone into the underworld; nevertheless they had maintained respect for eminent Brahmins. He then instructs the addressed figure—called ‘best of the twice-born’ and ‘king of birds’—to go to them.