Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
ऊचुः संहृष्टमनसो राजोपरिचरं तदा । 'देवताओ! हमलोगोंको एक साथ होकर उनका अतिशय प्रिय करना चाहिये।” अपनी बुद्धिके द्वारा ऐसा निश्चय करके वे सभी देवता राजा उपरिचर वसुके पास जाकर प्रसन्नचित्त हो बोले--
ūcuḥ saṁhṛṣṭamanaso rājoparicaraṁ tadā | “devatāḥ! vayam ekībhūya tasya atīva priyaṁ kartum arhāmaḥ” iti buddhyā niścitya te sarve devā rājoparicaravasoḥ samīpaṁ gatvā prasannacittā ūcuḥ ||
قال بهيشما: ثم إنهم، وقد امتلأت نفوسهم سرورًا، خاطبوا الملك أوباريتشارا قائلين: «يا معشر الآلهة! لنتّحد جميعًا ولنصنع ما هو أبلغ ما يسرّه.» وبعد أن عزموا ذلك بتمييزهم، مضت الآلهة كلّها إلى الملك أوباريتشارا فاسو، وتكلّموا معه بقلوبٍ فرِحة.
भीष्म उवाच
The verse highlights ethical action through collective resolve: when beneficence is to be shown, it should be done thoughtfully (buddhyā niścitya) and in unity (ekībhūya), aiming at what is truly beneficial and pleasing rather than impulsive or divided action.
The gods, pleased and enthusiastic, decide together to do something especially pleasing for King Uparicara Vasu. After making this decision, they approach him with joyful hearts and begin to speak.