Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
चिन्तयामासुरव्यग्रा: सुकृतं हि नृपस्य तत् । अनेनास्मत्कृते राज्ञा शाप: प्राप्तो महात्मना
cintayāmāsur avyagrāḥ sukṛtaṃ hi nṛpasya tat | anenāsmat-kṛte rājñā śāpaḥ prāpto mahātmanā ||
قال بهيشما: أخذت الآلهة، بقلوب هادئة، تتأمل سلوك ذلك الملك المفعم بالاستحقاق. واعترفوا: «بسببنا نحن وقع هذا الملك العظيم النفس تحت اللعنة»، ثم تشاوروا في كيفية تخليصه منها—وفي الوقت نفسه، وبأمر الرب نارايانا، لم تفارقه قوة التذكّر.
भीष्म उवाच
Even when a person acts righteously and earns merit, suffering may arise due to complex causes beyond the individual; those who contribute to another’s hardship bear responsibility to seek remedy, and divine order can sustain inner faculties (like memory) amid trials.
The gods gather and calmly deliberate, recognizing the king’s virtuous conduct and admitting that, because of their involvement, a curse has fallen upon the great-souled king; they consider how to release him from that curse, while Nārāyaṇa’s command ensures his remembrance remains intact.