न च प्रतिजघानास्य स गतिं पर्वतोत्तम: । तत्पश्चात् उन पर्वतशिखरोंसे वे सहसा आगे निकल गये। वह श्रेष्ठ पर्वत उनकी गतिको रोक न सका ।। ततो महानभूच्छब्दो दिवि सर्वदिवौकसाम्
na ca pratijaghānāsya sa gatiṁ parvatottamaḥ | tatpaścāt tu na parvataśikharaiḥ saḥ sahasā agre nirgataḥ | sa śreṣṭhaḥ parvatas tasya gatiṁ roddhuṁ na śaśāka || tato mahān abhūc chabdo divi sarvadivaukasām ||
قال بهيشما: إن ذلك الجبلَ الأسمى لم يستطع أن يَكُفَّ اندفاعه إلى الأمام؛ فلم يضربه ردًّا، ولم يَعُق حركته. ثم ما لبث أن اجتاز قممَ تلك الجبال على عَجَلٍ واندفع قُدُمًا—حتى إن أعظمَ الجبال لم يقدر على كبحه. وعندئذٍ ارتفع في السماء دويٌّ هائل بين جميع الكائنات السماوية.
भीष्म उवाच
The verse underscores the idea of irresistible momentum—when a being’s force (physical or moral) is fully set in motion, even seemingly immovable obstacles may fail to restrain it; the cosmic reaction (the roar among celestials) highlights how extraordinary acts reverberate beyond the immediate scene.
A figure moves with such speed and power that the foremost mountain cannot check his course; he shoots past the mountain-peaks, and a tremendous sound arises in the heavens among the celestial beings, marking the event as wondrous and momentous.