पितृयज्ञे नारायणतत्त्वम् — The Nārāyaṇa Grounding of Ancestral Offerings
पजञ्चचूडा आदि अप्सराओंके नेत्र विस्मयसे अत्यन्त खिल उठे थे। वे परस्पर कहने लगीं कि उत्तम गतिका आश्रय लेकर यह कौन-सा देवता यहाँ आ रहा है? इसका निश्चय अत्यन्त दृढ़ है। यह सब प्रकारके बन्धनों तथा संशयोंसे मुक्त-सा हो गया है और इसके भीतर किसी वस्तुकी कामना नहीं रह गयी है ।।
tataḥ samabhicakrāma malayaṃ nāma parvatam | urvaśī pūrvacittiś ca yaṃ nityam upasevataḥ ||
تلألأت عيون الحوريات السماويات (الأبساراس) —مثل بَجَنْجَچُودا وغيرها— دهشةً بالغة. وقلنَ بعضُهنّ لبعض: «أيُّ إلهٍ هذا الذي يقبل إلى هنا متكئًا على مآلٍ أسمى؟ إن عزيمته لصلبةٌ أشدَّ الصلابة. كأنه قد تحرّر من كل قيدٍ وكل شكّ، ولم يبقَ في باطنه أدنى رغبة.» ثم مضى قاصدًا الجبل المسمّى مَلَيا، وهو الموضع الذي تلازمُه الحوريتان أُرفَشي وبُورفَچِتّي على الدوام.
शुक उवाच
The verse highlights steadiness and inner freedom: one who is firm in resolve and free from desire and doubt is not easily diverted, even when confronted with alluring, celestial influences.
Śuka narrates that the protagonist proceeds to the Malaya mountain, a region habitually visited by the apsarases Urvaśī and Pūrvacitti, setting the stage for an encounter where spiritual resolve is contrasted with heavenly allure.