Previous Verse

Shloka 48

Adhyāya 33 — Yudhiṣṭhira’s Post-Conflict Remorse and Inquiry on Āśrama Discipline (शोक-विमर्शः, आश्रम-जिज्ञासा)

अवाप्त: क्षत्रधर्मस्ते राज्यं प्राप्तमकण्टकम्‌ । रक्षस्व धर्म कौन्तेय श्रेयान्‌ यः प्रेत्य भारत

avāptaḥ kṣatradharmas te rājyaṃ prāptam akaṇṭakam | rakṣasva dharma kaunteya śreyān yaḥ pretya bhārata ||

قال فياسا: «لقد أتممتَ واجبَ الكشاتريا، ونلتَ مُلكًا بلا أشواك—أي بلا عوائق من عداوةٍ وخصومة. فاحمِ الدارما نفسها، يا ابنَ كونتي، فإن الدارما، يا بهاراتا، هي الخيرُ الأعلى، تجلبُ النفعَ حتى بعد الموت.»

{'avāptaḥ''attained, accomplished', 'kṣatra-dharmaḥ': 'the duty/law of the warrior-ruler (kṣatriya), including protection and just governance', 'te': 'by you / your', 'rājyam': 'kingdom, sovereignty', 'prāptam': 'obtained, received', 'akaṇṭakam': 'without thorns
{'avāptaḥ':
unobstructed, free from enemies/impediments', 'rakṣasva''protect, preserve (imperative)', 'dharma': 'righteous order
unobstructed, free from enemies/impediments', 'rakṣasva':
just conduct', 'kaunteya''son of Kuntī (address to Yudhiṣṭhira/Pāṇḍava)', 'śreyān': 'better, superior, conducive to true welfare', 'yaḥ': 'which/that (referring to dharma)', 'pretya': 'after death
just conduct', 'kaunteya':
in the hereafter', 'bhārata''O descendant of Bharata (address to Yudhiṣṭhira)'}
in the hereafter', 'bhārata':

व्यास उवाच

V
Vyāsa
K
Kaunteya (Yudhiṣṭhira)
B
Bhārata (descendant of Bharata)
R
rājya (the kingdom)

Educational Q&A

Even after achieving political success, a ruler’s highest obligation is to safeguard Dharma—just order and righteous conduct—because it yields the greatest welfare, including in the hereafter.

In the Śānti Parva’s counsel to the post-war king, Vyāsa addresses Yudhiṣṭhira: having fulfilled kṣatriya duty and gained an unobstructed kingdom, he must now preserve Dharma through righteous governance.