Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyāya 33 — Yudhiṣṭhira’s Post-Conflict Remorse and Inquiry on Āśrama Discipline (शोक-विमर्शः, आश्रम-जिज्ञासा)

तेषां पुराणि राष्ट्राणि गत्वा राजन्‌ सुहृद्वृत: । भ्रातन्‌ पुत्रांश्व पौत्रांश्व स्वे सवे राज्येडभिषेचय

teṣāṃ purāṇi rāṣṭrāṇi gatvā rājan suhṛd-vṛtaḥ | bhrātṝn putrāṃś ca pautrāṃś ca sve sve rājye ’bhiṣecaya, rājan ||

قال فياسا: «أيها الملك، امضِ إلى ممالكهم ومدنهم العتيقة مصحوبًا بأوليائك المخلصين. وهناك أقم طقس التتويج وولِّ إخوتهم أو أبناءهم أو أحفادهم على ممالكهم كلٌّ في ملكه.»

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
पुराणिcities
पुराणि:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
Formneuter, accusative, plural
राष्ट्राणिkingdoms/realms
राष्ट्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootराष्ट्र
Formneuter, accusative, plural
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive), active
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
सुहृद्वृतःsurrounded by friends
सुहृद्वृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुहृद्-वृत
Formmasculine, nominative, singular
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formmasculine, accusative, plural
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पौत्रान्grandsons
पौत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपौत्र
Formmasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्वेin their own
स्वे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्व
Formneuter, locative, plural
स्वेin their own (respective)
स्वे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्व
Formneuter, locative, plural
राज्येin the kingdom
राज्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराज्य
Formneuter, locative, singular
अभिषेचयanoint / install (as king)
अभिषेचय:
TypeVerb
Rootअभि-षिच्
Formimperative (loṭ), 2nd, singular, active
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
T
the King (rājan; addressed ruler)
B
brothers (bhrātṛ)
S
sons (putra)
G
grandsons (pautra)
K
kingdoms/realms (rāṣṭra)

Educational Q&A

Legitimate rule should be restored through orderly succession: after upheaval, a righteous king must re-establish governance by consecrating suitable heirs (brothers/sons/grandsons) in their own realms, guided by well-wishers, to stabilize society and uphold dharma.

Vyāsa instructs the addressed king to travel to the old kingdoms of those affected and, with trusted allies, install the appropriate family successors by formal consecration, thereby reconstituting political order and preventing further disorder.