Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)
आरणेयो विशुद्धात्मा नभसीव दिवाकर: । अथ व्यास: परिक्षिप्तं ज्वलन्तमिव पावकम्
āraṇeyo viśuddhātmā nabhasīva divākaraḥ | atha vyāsaḥ parikṣiptaṃ jvalantamiva pāvakam ||
قال بيشما: «كان آرانِيَة (Āraṇeya)، طاهرَ الروح، يلمع كالشمس في كبد السماء. ثم بدا فياسا (Vyāsa) كالنار المتّقدة إذا أُضرمت.» ويزيد هذا البيت من جلال الجوّ الأخلاقي للحديث، إذ يصوّر الحكماء تجسيدًا للطهارة الباطنة والقوة الروحية؛ فمجرد حضورهم يفرض الهيبة ويعلن خطورة التعليم الذي سيأتي بعده.
भीष्म उवाच
The verse underscores that true authority in dharma-teaching rests on inner purity and spiritual radiance: sages are depicted as luminous and purifying forces (sun and fire), suggesting that ethical instruction is strengthened by the teacher’s realized character.
Bhīṣma describes the appearance/presence of two revered figures—Āraṇeya and then Vyāsa—using vivid similes: Āraṇeya shines like the sun in the sky, and Vyāsa arrives like a newly kindled, blazing fire, marking a solemn and powerful moment in the discourse.