Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)

तच्छुत्वा व्यथिता लोकाः क इमामुद्धरेदिति । अथ देवगणं सर्व सम्भ्रान्तेन्द्रियमानसम्‌,उनकी यह तिरस्कारपूर्ण घोषणा सुनकर सब लोग व्यथित हो उठे और मन-ही-मन सोचने लगे, “भला, कौन वीर इस शक्तिको उखाड़ सकता है?” उस समय भगवान्‌ विष्णुने देखा कि सम्पूर्ण देवताओंकी इन्द्रियाँ और चित्त भयसे व्याकुल हैं तथा असुर और राक्षसों- सहित सम्पूर्ण जगतपर स्कन्दद्वारा आक्षेप किया गया है। यह देखकर वे सोचने लगे कि यहाँ क्या करना अच्छा होगा?

tac chrutvā vyathitā lokāḥ ka imām uddhared iti | atha devagaṇaṁ sarvaṁ sambhrāntendriyamānasam |

قال بيشما: لما سمع الناس ذلك اضطربوا كمدًا، وأخذوا يحدّثون أنفسهم: «من ذا الذي يستطيع اقتلاع هذه القوة؟» وفي تلك اللحظة اضطربت جموع الآلهة جميعًا، وتشوّشت حواسّهم وقلوبهم من الخوف. فلمّا رأى فيشنو فزعهم والخطر المحدق بالعوالم، أخذ يتأمّل أيَّ سبيلٍ يكون أصلحَ وأقوم.

तत्that (statement/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
व्यथिताःdistressed, afflicted
व्यथिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यथित
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकाःpeople
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
इमाम्this (her/this one)
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
उद्धरेत्could lift/remove
उद्धरेत्:
TypeVerb
Rootउद्-हृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
देवगणम्the host of gods
देवगणम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवगण
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वम्entire, all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्भ्रान्तेन्द्रियमानसम्whose senses and mind are agitated
सम्भ्रान्तेन्द्रियमानसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्भ्रान्त-इन्द्रिय-मानस
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
people/the worlds (lokāḥ)
T
the gods (devagaṇa)
V
Vishnu
S
Skanda

Educational Q&A

When collective fear overwhelms even the powerful, the dharmic response is not panic but discerning action—seeking the wisest course to restore balance and protect the worlds.

After a contemptuous proclamation is heard, people become anxious and wonder who can counter the formidable power involved. The gods too are mentally shaken; Vishnu observes their agitation and considers what should be done next in response to the crisis associated with Skanda.