Previous Verse
Next Verse

Shloka 376

Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman

सुरम्यं दर्शयामासुरेकैेकश्येन भारत । तात! भरतनन्दन! जब वे भोजन कर चुके, तब वे वारांगनाएँ उन्हें साथ लेकर अन्तःपुरके उस सुरम्य कानन--प्रमदावनकी सैर कराने और वहाँकी एक-एक वस्तुको दिखाने लगीं

suramyaṃ darśayāmāsur ekaikaśyena bhārata | tāta bharatanandana | yadā te bhojanaṃ kṛtvā, tadā tā vāraṅganāḥ tān saha nītvā antaḥpurasya suramye kānane pramadāvane paryaṭanaṃ kārayituṃ tatra-tatraikaikaṃ vastu darśayituṃ ca pravṛttāḥ |

قال بهيشما: يا بهاراتا، أيها الطفل الحبيب، يا بهجة سلالة بهاراتا—لما فرغوا من الطعام أخذتهنّ أولئك الغواني معهنّ إلى البستان البهيّ في جناح الحريم من القصر، المسمّى «روضة اللذّة»، وجعلن يطُفن به ويُرِينهم كلَّ ما فيه من محاسن شيئًا فشيئًا.

सुरम्यम्very beautiful (thing/place)
सुरम्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुरम्य
FormNeuter, Accusative, Singular
दर्शयामासुःthey caused (him) to see / showed
दर्शयामासुः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Plural, Parasmaipada, Causative (णिच्)
एकैकशःone by one, each separately
एकैकशः:
Karma
TypeIndeclinable
Rootएकैकशस्
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharata (as lineage/address)
B
Bharatanandana (addressee)
V
Vāraṅganāḥ (courtesans)
A
Antaḥpura (inner palace)
K
Kānana (grove)
P
Pramadāvana (Pleasure-garden)

Educational Q&A

The scene highlights how pleasure and sensory display can be deliberately arranged to attract and distract; in the Mahabharata’s ethical frame, such allure is often a test of restraint (dama) and steadiness in dharma.

After the men finish eating, courtesans escort them into the inner palace’s beautiful grove (Pramadāvana) and give them a guided tour, showing the garden’s attractions one by one.