देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship
तदेतत् सम्प्रदृश्यैव कर्म भूमिं प्रपश्यत: । शुभान्याचरितव्यानि परलोकमभीप्सता,इहलोक कर्मभूमि है--ऐसा समझकर इसकी ओर देखते हुए दिव्य लोकोंकी इच्छा रखनेवाले पुरुषको शुभ कर्मोंका ही आचरण करना चाहिये
tad etat sampradṛśyaiva karma-bhūmiṁ prapaśyataḥ | śubhāny ācaritavyāni paralokam abhīpsatā ||
إذا أدرك المرء أنّ هذا العالم هو ميدان العمل (الكارما) ونظر إليه على هذا النحو، فإنّ من يشتاق إلى عوالم ما بعد الموت ينبغي له أن لا يمارس إلا الأعمال المباركة. فهنا—على أرض الكارما—تُصاغ الأسباب الأخلاقية التي تُجنى ثمارها في الحياة التالية.
व्यास उवाच
This human world is the decisive arena for karma; therefore, anyone seeking a good destiny beyond this life should deliberately cultivate only śubha (wholesome, meritorious) actions here.
Vyāsa states a reflective instruction typical of the Śānti Parva: by understanding earthly life as karma-bhūmi (the field where deeds are sown), one should choose righteous conduct to secure favorable results in the next world.