Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

सा स्वेनामर्षजेन त्वमृद्धिमोहेन मोहिता । भूय: सृजसि योगांस्त्वं विषामृतमिवैकताम्‌,आप अपनी असहिष्णुताजनित योगसमृद्धिके मोहसे मोहित हो विष और अमृतको एक करनेके समान कामके साथ योगका सम्बन्ध जोड़ रही हैं

sā svenāmarṣajena tvam ṛddhi-mohena mohitā | bhūyaḥ sṛjasi yogāṁs tvaṁ viṣāmṛtam iva ekatām ||

قال جاناكا: «لقد أضلّكِ الافتتانُ الناشئ من ضيقكِ وعدم احتمالِكِ، ومن كِبْرِكِ بما تظنينه من نيلِ اليوغا؛ فها أنتِ تعودين لتقرني اليوغا بالشهوة—كأن السمَّ والرحيق يمكن أن يُمزجا في جوهرٍ واحد.»

साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
स्वेनby/with (your) own
स्वेन:
Karana
TypePronoun/Adjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अमर्षजेनborn of intolerance/anger
अमर्षजेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअमर्षज
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
ऋद्धि-मोहेनby the delusion of (yogic) attainments/prosperity
ऋद्धि-मोहेन:
Karana
TypeNoun
Rootऋद्धि-मोह
FormMasculine, Instrumental, Singular
मोहिताdeluded
मोहिता:
Karta
TypeAdjective
Rootमुह्
FormFeminine, Nominative, Singular
भूयःagain; further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
सृजसिyou create/produce
सृजसि:
TypeVerb
Rootसृज्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
योगान्yogas; disciplines/means
योगान्:
Karma
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Accusative, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
विष-अमृतम्poison and nectar
विष-अमृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootविष-अमृत
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
एकताम्oneness; unity
एकताम्:
Karma
TypeNoun
Rootएकता
FormFeminine, Accusative, Singular

जनक उवाच

J
Janaka

Educational Q&A

Yoga must not be subordinated to desire or ego. When spiritual practice is driven by intolerance, pride in attainments (ṛddhi), or craving, it becomes internally contradictory—like trying to unite poison and nectar—producing bondage rather than liberation.

Janaka rebukes the interlocutor for being deluded by self-born irritability and the intoxication of yogic success, and for attempting again to connect yogic discipline with desire, warning that such a mixture corrupts the very purpose of Yoga.