Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
यच्चाप्यननुरूपं ते लिड्रस्यास्य विचेष्टितम् । मुक्तो<यं स्यान्न वेति स्याद् धर्षितो मत्परिग्रह:,यह जो त्रिदण्डधारणरूप चिह्न है, उसके अनुरूप आपकी कोई चेष्टा नहीं है। यह मुक्त है या नहीं, इसकी परीक्षा लेनेके लिये आपने मेरे शरीरको अभिभूत कर दिया है--उसपर बलात् अधिकार जमा लिया है
yaccāpy ananurūpaṃ te liṅgasya asya viceṣṭitam | mukto ’yaṃ syān na veti syād dharṣito mat-parigrahaḥ ||
«وفوق ذلك، فإن سلوكك لا يوافق هذه العلامة الظاهرة (للتجرّد) التي تحملينها، أعني التري-دَنْدا (العصا الثلاثية). ولتختبري أهذا الرجل محرَّرٌ حقًّا أم لا، انتهكتِ ما يخصّني: فقد فرضتِ قهرًا سلطانك على شخصي ذاته.»
जनक उवाच
Outward symbols of renunciation (liṅga) must be matched by inner discipline and ethical restraint; testing another’s liberation cannot justify violating dharma, especially by coercion or infringement upon another’s rightful person and protection.
King Janaka rebukes an ascetic whose behavior contradicts his renunciant emblem. Janaka says the ascetic, under the pretext of examining whether someone is liberated, has forcibly overstepped boundaries and wronged what is under Janaka’s rightful domain—his own person/body.