Next Verse

Shloka 1

Śuka–Janaka Saṃvāda: Āśrama-krama, Jñāna-vijñāna, and the Marks of Liberation (शुक-जनक संवादः)

अफ-#-राज त्रयोदशाधिकत्रिशततमो< ध्याय: अध्यात्म, अधिभूत और अधिदैवतका वर्णन तथा सात््विक, राजस और तामस भावोंके लक्षण याज़्वल्क्य उवाच पादावध्यात्ममित्याहुर्ब्राह्मणास्तत्त्वदर्शिन: । गन्तव्यमधि भूतं च विष्णुस्तत्राधिदेवतम्‌,याज्ञवल्क्यजी कहते हैं--राजन्‌! तत्त्वदर्शी ब्राह्मगोंका कथन है कि दोनों पैर अध्यात्म हैं, गन्तव्य स्थान अधिभूत हैं और विष्णु अधिदैवत हैं

yājñavalkya uvāca | pādāv adhyātmam ity āhur brāhmaṇās tattvadarśinaḥ | gantavyam adhibhūtaṃ ca viṣṇus tatrādhidaivatam ||

قال ياجْنَفَلْكْيَا: «أيها الملك، إنّ البراهمة الذين يبصرون الحقيقة يقولون إنّ القدمين هما “أدهياتما” (البعد الباطني الشخصي). وإنّ المقصد الذي يُبلَغ هو “أدهيبوتا” (ميدان الكائنات والأشياء المتجسدة). وفيما يتصل بذلك فإنّ فيشنو هو “أدهي ديفاتا” (المبدأ الإلهي المُشرف).»

याज्ञवल्क्यःYajnavalkya
याज्ञवल्क्यः:
Karta
TypeNoun
Rootयाज्ञवल्क्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
पादौthe two feet
पादौ:
Karta
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Nominative, Dual
अध्यात्मम्the inner/self (adhyatma)
अध्यात्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootअध्यात्म
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
आहुःthey say
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्त्वदर्शिनःseers of truth
तत्त्वदर्शिनः:
TypeAdjective
Rootतत्त्वदर्शिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
गन्तव्यम्the destination / what is to be gone to
गन्तव्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootगन्तव्य
FormNeuter, Nominative, Singular
अधिwith regard to / as
अधि:
TypeIndeclinable
Rootअधि
भूतम्the elemental/physical (adhibhuta)
भूतम्:
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere / in that context
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अधिदेवतम्the presiding deity (adhidaivata)
अधिदेवतम्:
TypeNoun
Rootअधिदेवत
FormNeuter, Nominative, Singular

याज़्वल्क्य उवाच

Y
Yājñavalkya
V
Viṣṇu
T
the King (rājan)
B
Brahmins (brāhmaṇāḥ)

Educational Q&A

The verse presents a threefold interpretive framework: adhyātma (inner/self-related), adhibhūta (the embodied/material field), and adhidaivata (the presiding divine principle). It maps ‘feet’ to the inner dimension, the ‘destination’ to the field of beings/objects, and identifies Viṣṇu as the divine presider over that domain—linking spiritual practice, worldly reality, and divine governance into one coherent view.

In Śānti Parva’s instructional setting, the sage Yājñavalkya addresses a king and conveys what truth-seeing Brahmins teach. He explains how to understand key terms (adhyātma, adhibhūta, adhidaivata) through symbolic correspondences, guiding the listener toward a disciplined, theologically grounded understanding of reality.