Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

जनक–सुलभा संवादः

Janaka–Sulabhā Dialogue on Mokṣa and Non-attachment

एततन्नि:श्रेयसकरं ज्ञानं ते परमं मया । कथित तत्त्वतस्तात श्रुत्वा देवर्षितो नूप,तात! नरेश्वर! यह परम कल्याणकारी उत्तम ज्ञान मैंने देवर्षि नारदजीके मुँहसे सुना था। जिसे यथार्थरूपसे तुम्हें भी बताया है

etad niḥśreyasakaraṃ jñānaṃ te paramaṃ mayā | kathitaṃ tattvatas tāta śrutvā devarṣito nṛpa ||

قال بيشما: «هذه المعرفة العليا، التي تُفضي إلى الخير الأقصى، قد بيّنتُها لك على وفق الحقيقة، يا بُنيّ العزيز. أيها الملك، لقد سمعتها من رِيشِيٍّ إلهي؛ وكما تلقيتُها، كذلك نقلتُها إليك كما هي على وجهها الحق».

एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
निःश्रेयसकरम्bringing the highest good
निःश्रेयसकरम्:
TypeAdjective
Rootनिःश्रेयसकर
FormNeuter, Nominative, Singular
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञान
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
परमम्supreme
परमम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
कथितम्told/declared
कथितम्:
TypeVerb
Rootकथ्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
तत्त्वतःin truth; truly
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्व
Formablative adverb (तत्त्व + तस्)
तातdear one/son (vocative)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
Nārada (Devarṣi)
Y
Yudhiṣṭhira (implied addressee: nṛpa/tāta)

Educational Q&A

That the instruction being given is niḥśreyasa-kara—aimed at the highest good (ultimate welfare and liberation)—and should be received as a truthful, reality-grounded teaching (tattvatas), not merely as opinion.

Bhishma, instructing the king (Yudhiṣṭhira) in the Śānti Parva, concludes or reinforces a doctrinal section by stating that he is transmitting a supreme teaching he previously heard from the divine sage Nārada, thereby grounding it in an authoritative lineage.