जननीषु च वर्तन्ते ये न सम्यग् युधिष्ठिर । सदेवकेषु लोकेषु ये न वर्तन्ति मानवा:,युधिष्ठिर! जो मनुष्य माताओं, देवताओं तथा सम्पूर्ण लोकोंके प्रति उत्तम बर्ताव नहीं करते हैं, उनकी दुर्गतिका ज्ञान जिससे होता है, उसी ज्ञानसे पापाचारी पुरुषोंकी अधोगतिका ज्ञान प्राप्त करे तथा तिर्यग्योनिमें पड़े हुए प्राणियोंकी जो विभिन्न गतियाँ होती हैं, उनको भी जान ले
jananīṣu ca vartante ye na samyag yudhiṣṭhira | sadevakeṣu lokeṣu ye na vartanti mānavāḥ |
قال بهيشما: «يا يودهيشثيرا، إنّ الرجال الذين لا يحسنون السلوك مع أمهاتهم، والذين كذلك لا يسلكون السلوك القويم في العوالم التي تضمّ الآلهة، يسقطون إلى الهلاك. وبنفس التمييز الذي يُفهَم به المصير البائس للأشرار، ينبغي أن يُفهَم أيضًا انحدارُ المذنبين، وأن تُعرَف المسالك المتعددة المتباينة للكائنات التي هوت إلى مواليد الحيوان.»
भीष्म उवाच
Proper conduct toward one’s mother (and, by extension, toward the divine order and the wider world) is a foundational dharmic duty. Neglect of such reverence and right behavior leads to degradation and painful destinies, including lower rebirths; understanding karma’s consequences should guide ethical living.
In the Shanti Parva, Bhishma continues instructing Yudhishthira on dharma after the war. Here he warns that those who fail in right conduct—especially toward mothers and within the god-ordered world—incur ruin, and he urges Yudhishthira to grasp the logic of karmic outcomes across human and animal realms.