Shloka 10

आयुषश्नच परं कालं॑ लोके विज्ञाय तत्त्वत: । सुखस्य च परं तत्त्वं विज्ञाय वदतां वर,वक्ताओंमें श्रेष्ठ नरेश्वर! जो ज्ञानके द्वारा मनुष्य, पिशाच, राक्षस, यक्ष, सर्प, गन्धर्व, पितर, तिर्यग्योनि, गरुड़, मरुदण, रार्जर्षि, ब्रह्मर्षि, असुर, विश्वेदेव, देवर्षि, योगी, प्रजापति तथा ब्रह्माजीके भी सम्पूर्ण दुर्जय विषयोंकों सदोष जानकर, संसारके मनुष्योंका परमायुकाल तथा सुखके परमतत्त्वका ठीक-ठीक ज्ञान प्राप्त कर लेते हैं और विषयोंकी इच्छा रखनेवाले पुरुषोंको समय-समयपर जो दु:ख प्राप्त होता है, उसको, तिर्यग्योनि और नरकमें पड़नेवाले जीवोंके दुःखको, स्वर्ग तथा वेदकी फल-श्रुतियोंके सम्पूर्ण गुण-दोषोंको जानकर ज्ञानयोग, सांख्यज्ञान और योगमार्गके गुण-दोषोंको भी समझ लेते हैं तथा भरतनन्दन! सत्त्वगुणके दस, रजोगुणके नौउ, तमोगुणके आठ, बुद्धिके सातरं, मनके छ:5 और आकाशके पाँचः गुणोंका ज्ञान प्राप्त करके बुद्धिके दूसरे चार, तमोगुणके दूसरे तीन, रजोगुणके दूसरे दो* और सत्त्वगुणके पुनः: एक* गुणको जानकर आत्माकी प्राप्ति करानेवाले मार्ग--प्राकृत प्रलय तथा आत्मविचारको ठीक-ठीक जान लेते हैं, वे ज्ञान- विज्ञानसे सम्पन्न तथा मोक्षोपयोगी साधनोंके अनुष्ठानसे शुद्धचित्त हुए कल्याणमय सांख्ययोगी परम आकाशको प्राप्त होनेवाले सूक्ष्म भूतोंक समान मंगलमय मोक्षको प्राप्त कर लेते हैं

bhīṣma uvāca | āyuṣaś ca paraṃ kālaṃ loke vijñāya tattvataḥ | sukhasya ca paraṃ tattvaṃ vijñāya vadatāṃ vara ||

قال بهيشما: «يا خيرَ المتكلمين، من تبيّن في هذا العالم تبيّنًا حقًّا الغاية القصوى للعمر والزمن، وفهم كذلك المبدأ الأعلى للسعادة، صار قادرًا على الحكم على الخبرة كما هي في حقيقتها: يرى مدى اللذّات الدنيوية وحدودها، ويصرف عقله إلى السبيل الذي يتجاوز المعاناة.»

आयुषःof lifespan
आयुषः:
Sambandha
TypeNoun
Rootआयुस्
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परम्supreme; highest
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
कालम्time; period
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
विज्ञायhaving known; understanding
विज्ञाय:
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
तत्त्वतःin truth; correctly; as it really is
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतः
सुखस्यof happiness
सुखस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परम्supreme; highest
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्त्वम्principle; reality; essence
तत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Accusative, Singular
विज्ञायhaving known; understanding
विज्ञाय:
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
वदताम्of speakers; of those who speak
वदताम्:
Sambandha
TypeVerb
Rootवद्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter (collective sense), Genitive, Plural
वरO best (one)
वर:
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

True wisdom begins with realistic discernment: understanding the limits of lifespan and time, and grasping what happiness ultimately is. This insight supports ethical clarity and motivates a shift from transient sense-pleasures toward liberating knowledge (jñāna) and disciplined practice (yoga).

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and liberation-oriented wisdom. Here he frames the discussion by praising the knower who has correctly understood time, mortality, and the highest principle of happiness—setting the stage for deeper analysis of worldly experience and the paths of sāṅkhya and yoga.