Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse
विपन्ना धारणास्तात नयन्ति न शुभां गतिम् । नेतृहीना यथा नाव: पुरुषानर्णवे नूप,तात! नरेश्वर! जैसे समुद्रमें बिना नाविककी नाव मनुष्योंको पार नहीं लगा सकती, उसी प्रकार यदि योगकी धारणाएँ सिद्ध न हुईं तो वे शुभगतिकी प्राप्ति नहीं करा सकतीं
vipannā dhāraṇās tāta nayanti na śubhāṃ gatim | netṛhīnā yathā nāvaḥ puruṣān arṇave nṛpa ||
قال بهيشما: «يا بُنيّ العزيز، إن ممارسات الدهارانا (dhāraṇā) إذا أخفقت أو كانت ناقصة لا تقود إلى عاقبةٍ مباركة. فكما أن سفينةً بلا رُبّان لا تستطيع أن تُعبر بالناس المحيط، كذلك إذا لم تُثبَّت ممارسات الدهارانا على وجهها الصحيح فلن تقدر أن تهدي إلى الطريق الحسن ولا إلى نيلٍ أرفع.»
भीष्म उवाच
Spiritual techniques (dhāraṇā and related yogic disciplines) must be properly established and guided; if they are defective or incomplete, they cannot lead to auspicious spiritual progress—just as a boat needs a helmsman to cross the ocean.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs the king on dharma and inner discipline. Here he uses a practical metaphor—an unguided boat at sea—to warn that unguided or failed yogic concentration practices do not yield the promised higher good.