अव्यक्त–प्रकृति–इन्द्रियविचारः
The Unmanifest, Prakṛtis, and the Sense-Complex
मर्यादायां धर्मसेतुर्निबद्धो नैव सीदति । पुष्टस्रोत इवासक्त: स्फीतो भवति संचय:
maryādāyāṃ dharmasetur nibaddho naiva sīdati | puṣṭasrota ivāsaktaḥ sphīto bhavati saṃcayaḥ ||
قال باراشارا: «إذا شُدَّ سدُّ الدارما، كالجسر، شدًّا وثيقًا ضمن الحدود القديمة للسلوك القويم، فإنه لا ينهار. وكما أن سَدًّا محكمًا على نهر يقوّي الجريان ويحفظه، كذلك تحفظ هذه القيود الراسخة الدارما؛ ومنها ينمو رصيد الزهد والتقشّف (tapas) المتراكم، خاليًا من التعلّق ومن طلب المنفعة الذاتية».
पराशर उवाच
Dharma endures when it is anchored in established moral boundaries (maryādā). Such disciplined restraint prevents ethical collapse and allows spiritual merit/austerity (tapas) to accumulate and grow without selfish attachment.
Parāśara is instructing his listener using a vivid analogy: just as a strong dam within a river’s course does not break and helps sustain a robust flow, so a well-established ‘embankment’ of dharma, fixed in traditional norms, remains stable and fosters the growth of accumulated spiritual power.