Previous Verse

Shloka 295

Vidyā–Avidyā and the Twenty-Fifth Principle

Sāṃkhya–Yoga Clarification

इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि मोक्षधर्मपर्वणि पराशरगीतायां पजञ्चनवत्यधिकद्धिशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi mokṣadharmaparvaṇi parāśaragītāyāṃ pañcanavatyadhika-dviśatatamo 'dhyāyaḥ

وهكذا، في «شري مهابهاراتا»، ضمن شانتِي بارفَن (Śānti Parvan)—وخاصةً في قسم موكشا-دهرما (Mokṣa-dharma)—ينتهي الفصل الخامس والتسعون بعد المئتين، المعروف باسم «باراشارا-غيتا». وهذا خاتمةٌ (colophon) تُثبت إغلاق خطابٍ تعليميّ منسوبٍ إلى الحكيم باراشارا، واردٍ ضمن التأمّل الأخلاقي والتحرّري الأوسع في المهابهاراتا بعد الحرب.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the venerable Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिपर्वणिin the Shanti Parva
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
मोक्षधर्मपर्वणिin the Mokshadharma section
मोक्षधर्मपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमोक्षधर्मपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
पराशरगीतायाम्in the Parashara-gita
पराशरगीतायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपराशरगीता
FormFeminine, Locative, Singular
पञ्चनवत्यधिकद्विशततमःthe two-hundred-and-ninety-fifth
पञ्चनवत्यधिकद्विशततमः:
TypeAdjective
Rootपञ्चनवतिअधिकद्विशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

पराशर उवाच

M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
M
Mokṣa-dharma Parva
P
Parāśara

Educational Q&A

This line is a colophon rather than a doctrinal verse: it signals the completion of a Mokṣa-dharma teaching unit called the Parāśara-gītā within the Śānti Parvan, framing the discourse as guidance toward liberation and right conduct.

The text is closing a chapter: it formally records that the Mahābhārata’s Śānti Parvan, in its Mokṣa-dharma portion, has reached the end of Adhyāya 295, associated with the sage Parāśara’s instruction.