Adhyāya 290: Sāṃkhya-vidhi, Deha-doṣa, Guṇa-vicāra, and Mokṣa-gati
Bhīṣma–Yudhiṣṭhira Dialogue
इसके उत्तरमें यह कहा जा सकता है कि मरकर गये हुए प्राणी पूर्वजन्ममें किये हुए कर्मोको सदैव याद नहीं रख सकते। किंतु जब किसी पूर्वकृत कर्मका फल प्राप्त होता है तब वे ही लोग सदा (मन
lokayātrāśrayaś caiva śabdo vedāśrayaḥ kṛtaḥ | śāntyarthaṃ manasas tāta naitad vṛddhānuśāsanam, tāta ||
قال باراشارا: «يمكن أن يُجاب عن ذلك بأن الكائن الذي مضى بالموت لا يستطيع أن يذكر دائمًا أفعال حياته السابقة. ولكن حين يدرك ثمرةَ عملٍ قديم، فإنه يلتفت إلى أن العمل أربعة أنحاء—بالقلب (النية)، وباللسان (القول)، وبالعين (النظر)، وبالفعل (الجوارح)—ويقول: “لا بد أني فعلتُ في ولادة سابقة عملاً كهذا، فجاءتني ثمرته على هذه الصورة.” ويزعم بعض المنكرين أيضًا أن سلطة ألفاظ الفيدا لا تُقبل إلا لإقامة شؤون المعاش وتهدئة النفس؛ غير أن هذا، يا بُنيّ، ليس تعليم الحكماء من السلف.»
पराशर उवाच
Parāśara rejects the view that Vedic injunctions are merely pragmatic tools for livelihood or psychological comfort. He affirms that the Veda is upheld by the wise as genuine authority, consistent with moral causality: actions have real consequences, not merely consolatory narratives.
In the Śānti Parva’s didactic setting, Parāśara addresses a listener (“tāta”) and counters nāstika-style skepticism. He insists that the elders’ tradition does not reduce Vedic teaching to social utility or mental pacification, but treats it as a serious guide to dharma and karmic order.