Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
चषाले यस्य सौवर्णे तस्मिन् यूपे हिरण्मये । ननुतुर्देवगन्धर्वा: घट सहस्रनाणि सप्तधा
caṣāle yasya sauvarṇe tasmin yūpe hiraṇmaye | nanutur devagandharvāḥ ghaṭa-sahasraṇāṇi saptadhā |
قال فايُو: «على ذلك اليوپا الذهبي، وقد أُحيط بقَشَالَةٍ (caṣāla) من ذهب، كانت جموعُ الدِّيفا والغندهرفا ترقص على أوزانٍ شتّى. وهناك جلس فيشفافاسو في الوسط بنفسه، يعزف على الفينا (vīṇā) وفق السبع نغمات. وفي ذلك القربان العجيب كان كلُّ كائنٍ يحسب في قلبه: ‘إنه يعزف لي وحدي.’»
वायुदेव उवाच
The verse highlights how righteous, well-performed sacrifice and patronage of sacred rites are portrayed as generating a harmony that benefits all—so much so that each being feels personally included. Ethically, it underscores the ideal of actions that create shared auspiciousness rather than private gain.
Vāyu describes a magnificent sacrificial setting: a golden yūpa adorned with a golden caṣāla, where Devas and Gandharvas dance, and the Gandharva Viśvāvasu plays the vīṇā according to the seven notes, creating an all-encompassing, universally felt celebration.