Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

महाभाग्यं पुरा राज्ञां कीर्त्यमानं मया शृणु

mahābhāgyaṃ purā rājñāṃ kīrtyamānaṃ mayā śṛṇu

اسمع مني خبرًا تُتلى شهرته منذ القدم عن عظيم حظّ الملوك—مُتَّخذًا مثالًا محفوظًا لما تجلبه السيرة القائمة على الدارما من ثمرات.

महाभाग्यम्great good fortune
महाभाग्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाभाग्य
FormNeuter, Accusative, Singular
पुराformerly, in the past
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
कीर्त्यमानम्being celebrated/being recounted
कीर्त्यमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकीर्तय्
FormNeuter, Accusative, Singular, शानच् (present passive participle), Passive
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
शृणुhear, listen
शृणु:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
Formलोट् (imperative), Second, Singular, परस्मैपदम्

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
K
kings (rājāḥ, generic)

Educational Q&A

The verse frames a didactic exemplum: true “great fortune” for rulers is something earned and remembered through praiseworthy conduct, implying that royal prosperity is ethically grounded in dharma and becomes a model for later generations.

Vāyudeva begins a discourse by inviting the listener to hear an ancient, widely celebrated account about the great fortune of kings—signaling the start of a story or illustration meant to instruct on righteous rule and its rewards.