Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyāya 287 — Janaka’s Inquiry on Śreyas, Abhayadāna, and Asaṅga

Non-attachment

इस कारण कल्याणकी इच्छा रखनेवाले साधु पुरुष अनेक शास्त्रोंके अध्ययनसे नाना प्रकारकी प्रज्ञा (उत्तम बुद्धि) का ही अनुसंधान करते हैं। मुझे तो सभी प्राणियोंके लिये प्रज्ञाका लाभ ही उत्तम जान पड़ता है ।। नापृष्ट: कस्यचिद्‌ ब्रूयान्नाप्यन्यायेन पृच्छत: । ज्ञानवानपि मेधावी जडवत्‌ समुपाविशेत्‌,बुद्धिमान्‌ पुरुष ज्ञानवान्‌ होनेपर भी बिना पूछे किसीको कोई उपदेश न करे। अन्यायपूर्वक पूछनेपर भी किसीके प्रश्नका उत्तर न दे। जडकी भाँति चुपचाप बैठा रहे

nārada uvāca |

isa kāraṇa kalyāṇakī icchā rakhanevāle sādhū puruṣa aneka śāstroṃ ke adhyayan se nānā prakār kī prajñā (uttama buddhi) kā hī anusandhāna karate haiṃ | mujhe to sabhī prāṇiyoṃ ke liye prajñā kā lābha hī uttama jān paṛtā hai ||

nā-pṛṣṭaḥ kasyacid brūyān nāpy anyāyena pṛcchataḥ |

jñānavān api medhāvī jaḍavat samupāviśet |

buddhimān puruṣa jñānavān hone par bhī binā pūche kisī ko koī upadeśa na kare | anyāyapūrvak pūchane par bhī kisī ke praśna kā uttar na de | jaḍ kī bhānti cupcāp baiṭhā rahe |

قال نارادا: «ولهذا فإن الرجال الصالحين، الراغبين في الخير الحق، يتقصّون ضروبًا شتّى من الحكمة—التمييز الرفيع—بدراسة شتى الشاسترا (śāstra). وفي نظري، إن نيل هذه الحكمة هو الخير الأعلى لجميع الكائنات. لذلك، حتى العالم الذكي لا ينبغي أن يُلقي تعليمًا من غير أن يُسأل، ولا أن يجيب إذا سُئل على وجهٍ غير لائق أو على نحوٍ جائر. وفي مثل هذه الأحوال، على الحكيم أن يظل جالسًا في صمتٍ كأنه جامد—يحفظ لسانه كي لا يُساء استعمال العلم، وكي لا يُمسّ الدارما (dharma) بسوء.»

not
:
TypeIndeclinable
Root
अपृष्टःunasked (one who is not asked)
अपृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
कस्यचित्of anyone; to anyone (in sense: with respect to anyone)
कस्यचित्:
TypePronoun
Rootकस्यचित्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ब्रूयात्should say/speak
ब्रूयात्:
TypeVerb
Rootब्रू (ब्रवीति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अन्यायेनby injustice; unjustly
अन्यायेन:
Karana
TypeNoun
Rootअन्याय
FormMasculine, Instrumental, Singular
पृच्छतःof one who asks
पृच्छतः:
TypeKridanta
Rootपृच्छत्
FormMasculine, Genitive, Singular
ज्ञानवान्knowledgeable
ज्ञानवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञानवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मेधावीintelligent; wise
मेधावी:
Karta
TypeAdjective
Rootमेधाविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
जडवत्like a dull person; as if inert
जडवत्:
TypeIndeclinable
Rootजडवत्
समुपाविशेत्should sit down; should remain seated
समुपाविशेत्:
TypeVerb
Rootउप-आ-विश् (विशति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

Wisdom (prajñā) is the highest benefit, but it must be governed by dharma: do not teach unless invited, and do not answer questions posed with improper intent or unjust framing; restraint in speech protects both the speaker and the listener from misuse of knowledge.

In Śānti Parva’s instruction-oriented setting, Nārada delivers ethical counsel about how a wise person should handle knowledge and speech—emphasizing disciplined learning and the careful, context-sensitive sharing of counsel.