Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अध्याय २८६ — पराशर-उपदेशः

Ethical Restraint, Mortality, and Karma

भवात्मकं सम्परिवर्तमानं न मादृश:संज्वरं जातु कुर्यात्‌ । इष्टान्‌ भोगान्‌ नानुरुध्येत्‌ सुखं वा न चिन्तयेद्‌ दुःखमभ्यागतं वा,संसारके स्वरूपको परिवर्तित होता देख मेरे-जैसा मनुष्य कभी संताप नहीं करता है। अभीष्ट भोग अथवा सुखका भी अनुसरण नहीं करता तथा दुःख आ जाय तो उसके लिये चिन्तित नहीं होता

bhavātmakam samparivartamānaṃ na mādṛśaḥ saṃjvaraṃ jātu kuryāt | iṣṭān bhogān nānurudhyet sukhaṃ vā na cintayed duḥkham abhyāgataṃ vā ||

إذ أرى العالم دورانًا لا ينقطع لوجودٍ مُشروط، فإن رجلًا مثلي لا يسلّم قطّ لحرقة الكرب. لا يطارد اللذّات المرغوبة ولا حتى السعادة؛ وإذا أقبل الحزن لم يُطِل التفكير فيه ولم يَغْرَقْ به.

{'bhavātmakam''consisting in bhava
{'bhavātmakam':
pertaining to worldly becoming/existence (saṃsāra)', 'samparivartamānam''continually revolving/undergoing change
pertaining to worldly becoming/existence (saṃsāra)', 'samparivartamānam':
turning again and again', 'na''not', 'mādṛśaḥ': 'one like me
turning again and again', 'na':
a person of my kind (i.e., disciplined/wise)', 'saṃjvaram''burning anguish, feverish distress, inner torment', 'jātu': 'ever, at any time', 'kuryāt': 'would do/make
a person of my kind (i.e., disciplined/wise)', 'saṃjvaram':
would produce (in oneself)', 'iṣṭān''desired, pleasing, wished-for', 'bhogān': 'enjoyments, sense-pleasures, objects of enjoyment', 'na anurudhyet': 'should not pursue/attach oneself to
would produce (in oneself)', 'iṣṭān':
should not follow after', 'sukham''happiness, pleasure, comfort', 'vā': 'or/even', 'na cintayet': 'should not think anxiously about
should not follow after', 'sukham':
should not worry/brood', 'duḥkham''sorrow, pain, suffering', 'abhyāgatam': 'that which has come upon one
should not worry/brood', 'duḥkham':

समड़ उवाच

समड़ (Samaḍa/Samaḍaḥ, speaker)