Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Aśmagīta: Janaka’s Inquiry on Loss, Kāla, and the Limits of Control (अश्मगीता)

न दृष्टपूर्व प्रत्यक्ष परलोकं विदुर्बुधा: । आगरमांस्त्वनतिक्रम्य श्रद्धातव्यं बुभूषता,यद्यपि विद्वान पुरुष कहते हैं कि परलोक न तो आँखोंके सामने है और न पहलेका ही देखा हुआ है, तथापि अपने कल्याणकी इच्छा रखनेवाले पुरुषको शास्त्रोंकी आज्ञाका उल्लंघन न करके उसकी बातोंपर विश्वास करना चाहिये

na dṛṣṭapūrvaṃ pratyakṣaṃ paralokaṃ vidur budhāḥ | āgamāṃs tv anatikramya śraddhātavyaṃ bubhūṣatā ||

قال جانَكا: إن الحكماء يعلمون أن العالم الآخر ليس مما تُدركه الحواس إدراكًا مباشرًا، ولا هو شيء شوهد من قبل. ومع ذلك، فمن يبتغي خيره الأعلى لا ينبغي له أن يتجاوز أوامر التعاليم المقدسة؛ بل عليه أن يثق بما تأمر به.

{'na''not', 'dṛṣṭa-pūrvam': 'previously seen
{'na':
known from prior direct experience', 'pratyakṣam''directly perceptible
known from prior direct experience', 'pratyakṣam':
evident to the senses', 'paralokam''the other world
evident to the senses', 'paralokam':
realm beyond this life', 'viduḥ''know
realm beyond this life', 'viduḥ':
understand', 'budhāḥ''the wise
understand', 'budhāḥ':
discerning persons', 'āgamān''scriptural teachings
discerning persons', 'āgamān':
authoritative tradition (śāstra)', 'tu''but
authoritative tradition (śāstra)', 'tu':
however', 'anatikramya''without overstepping
however', 'anatikramya':
without violating', 'śraddhātavyam''should be trusted
without violating', 'śraddhātavyam':
should be held with faith', 'bubhūṣatā''by one who wishes to be (well)
should be held with faith', 'bubhūṣatā':

जनक उवाच

J
Janaka
P
paraloka
Ā
āgama (scriptural authority)