भीष्म उवाच शुद्धाभिजनसम्पन्ना: पाण्डवा: संशितव्रता: । विह्वृत्य देवलोकेषु पुनर्मानुषमेष्यथ,भीष्मजीने कहा--युधिष्ठिर! तुम सभी पाण्डव विशुद्ध कुलसे सम्पन्न और तीक्षण व्रतोंका भलीभाँति पालन करनेवाले हो; अतः देवताओंके लोकोंमें विहार करके पुनः मनुष्य-शरीरको ही प्राप्त करोगे
bhīṣma uvāca | śuddhābhijanasampannāḥ pāṇḍavāḥ saṃśitavratāḥ | vihṛtya devalokeṣu punar mānuṣam eṣyatha ||
قال بهيشما: «يا أبناء باندو، إنكم ذوو نسبٍ طاهرٍ كريم، ثابتون على نذورٍ محكمة. لذلك، بعد أن تنعموا بإقامتكم في عوالم الآلهة، ستعودون مرةً أخرى إلى حال البشر، فتتخذون جسدًا إنسانيًّا من جديد.»
भीष्म उवाच
Even great merit and disciplined vows can lead to heavenly enjoyment, yet that reward is not necessarily final liberation; after the fruit of merit is experienced, one may return to human embodiment. The verse highlights the ethical power of vrata and purity of conduct, while also implying the impermanence of heavenly attainments.
Bhishma, instructing Yudhishthira and the Pandavas in the Shanti Parva, praises their noble purity and steadfast discipline and foretells their posthumous trajectory: they will dwell in divine realms for a time and then return again to human life.