Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

कपिलगोसंवादे गृहस्थ-त्यागधर्मयोः प्रमाण्यविचारः

Kapila–Cow Dialogue: Authority of Householder and Renunciant Dharmas

किसी समय माता-पिता उनको छोड़कर उड़ गये। अब वे बच्चे कभी आकर फिर चले जाते और जाकर फिर चले आते थे, इस प्रकार वे सदा आने-जाने लगे। उस समयतक जाजलि मुनि हिले-डुले नहीं ।।

tathā te divasaṃ cāpi gatvā sāyaṃ punar nṛpa | upāvartanta tatraiva nivāsārthaṃ śakuntakāḥ ||

قال بيشما: «أيها الملك، كانت تلك الفُرُوخ من الطير تطير نهارًا لطلب القوت، فإذا أقبل المساء عادت إلى ذلك الموضع بعينه لتبيت. وهكذا استقرّت لها عادةُ الذهاب والإياب، بينما ظلّ الحكيم جاجلي ساكنًا لا يتحرّك—صابرًا، مراقبًا، يترك مجرى الحياة الطبيعي يمضي بلا إزعاج.»

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
दिवसम्the day / daytime
दिवसम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिवस
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive), active
सायम्in the evening
सायम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसायम्
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
उपावर्तन्तthey returned
उपावर्तन्त:
TypeVerb
Rootउप-आ-वृत्
Formimperfect (laṅ), third, plural, ātmanepada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निवासार्थम्for the purpose of dwelling/roosting
निवासार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवास-अर्थ
Formmasculine, accusative, singular
शकुन्तकाःthe little birds
शकुन्तकाः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुन्तक
Formmasculine, nominative, plural
नरेश्वरO lord of men (O king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनर-ईश्वर
Formmasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
J
Jājali (muni)
N
nṛpa (the king, i.e., Yudhiṣṭhira as listener)
Ś
śakuntakāḥ (birds)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined endurance and non-interference: the sage remains steady and restrained while observing the natural, recurring rhythms of living beings. Ethical strength is shown as patience, self-control, and allowing life to proceed without harm.

The fledgling birds leave during the day to feed and return in the evening to the same place to roost. This repeated coming-and-going continues, while Jājali does not move, maintaining his ascetic stillness.