कपिलगोसंवादे गृहस्थ-त्यागधर्मयोः प्रमाण्यविचारः
Kapila–Cow Dialogue: Authority of Householder and Renunciant Dharmas
अतीतास्वथ वर्षासु शरत्काल उपस्थिते । प्राजापत्येन विधिना विश्वासात् काममोहितौ
atītāsv atha varṣāsu śaratkāla upasthite | prājāpatyena vidhinā viśvāsāt kāmamohitau, rājan |
قال بهيشما: لما انقضى موسم الأمطار وحلّ فصل الخريف، اجتمع ذلك الزوج من العصافير—وقد أضلّتهما الشهوة—اتحادًا متبادلاً وفق السنّة التي سنّها براجاباتي للتناسل. وإذ وثقا بسكينة الناسك وعدم إيذائه وثباته، وضعا بيضهما حتى على رأس الحكيم. فعلم ذلك البراهمن المتلألئ، الصارم في نذوره، أن الطيور قد أودعت البيض في خصلات شعره المعقودة.
भीष्म उवाच
The passage highlights how steadfastness in vows and harmlessness can generate trust even among animals; it also frames procreation as a natural, Prajāpati-ordained order, while implicitly praising restraint and responsibility in the face of desire.
As the seasons change from rains to autumn, a pair of sparrows, driven by desire, mate and—trusting an unmoving ascetic—lay their eggs on his head, in his matted locks; the vow-keeping sage becomes aware of this.