Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Āśrama-dharma and Brahmacarya: Śuka’s Inquiry on Karma and Tyāga (शुक-प्रश्नः कर्मत्यागविवेकश्च)

अनुनीय यथाकामं सत्यसंधो महाव्रतः । स्वै: प्राणैब्राह्मणप्राणान्‌ परित्राय दिवं गत:

anūnīya yathākāmaṃ satyasaṃdho mahāvrataḥ | svaiḥ prāṇair brāhmaṇaprāṇān paritrāya divaṃ gataḥ ||

قال فياسا: «ذلك الملك، العظيم في التزام النذور، الصادق العهد الثابت على الحق، قد استرضى الخصم وهادنه على وفق ما يشتهون، ثم صان حياةَ براهميٍّ بأن بذل من أجلها نَفَسَ حياته. وهكذا إذ أقام الدارما بالتضحية بالنفس، بلغ السماء.»

अनुनीयhaving conciliated / having entreated
अनुनीय:
TypeVerb
Rootअनु-नी
Formक्त्वा-प्रत्यय (ल्यप्), कर्तरि
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कामम्desire; wish
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
सत्यसन्धःtrue to his vow / faithful to truth
सत्यसन्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यसन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
महाव्रतःof great vow; great-vowed
महाव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वैःwith his own
स्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
प्राणैःby (his) life-breaths; with (his) life
प्राणैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Instrumental, Plural
ब्राह्मणप्राणान्the life(s) of a Brahmin
ब्राह्मणप्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मणप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
परित्रायhaving protected / having saved
परित्राय:
TypeVerb
Rootपरि-त्रा
Formक्त्वा-प्रत्यय (ल्यप्), कर्तरि
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (दिव)
FormFeminine, Accusative, Singular
गतःgone; went
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), कर्तरि-प्रयोग (गतः = he went), Masculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
A
a vow-observing king (unnamed in this verse)
A
a Brāhmaṇa
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Dharma is upheld through truthfulness and self-sacrifice: protecting an innocent (here, a Brāhmaṇa) even at the cost of one’s own life is presented as a supreme ethical act that leads to heavenly merit.

Vyāsa recounts an exemplary deed: a great-vowed, truth-steadfast king, after conciliating others as needed, saves a Brāhmaṇa’s life by giving up his own life-breath, and as a result attains heaven.