Shloka 2

भीष्म उवाच मन एव मनुष्यस्य पूर्वरूपाणि शंसति । भविष्यतश्न भद्रें ते तथैव न भविष्यत:

bhīṣma uvāca: mana eva manuṣyasya pūrvarūpāṇi śaṃsati | bhaviṣyataś ca bhadraṃ te tathaiva na bhaviṣyati ||

قال بهيشما: «إن العقل وحده هو الذي يُنبئ بعلامات الرجل السابقة ودلائله. وأما ما لم يأت بعد—فليكن لك الخير—فإنه كذلك لا يقع على الصورة نفسها التي يتخيلها العقل».

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
मनःthe mind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मनुष्यस्यof a man/of a human
मनुष्यस्य:
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Genitive, Singular
पूर्वरूपाणिprior signs/foretokens
पूर्वरूपाणि:
Karma
TypeNoun
Rootपूर्वरूप
FormNeuter, Accusative, Plural
शंसतिindicates/foretells
शंसति:
TypeVerb
Rootशंस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
भविष्यतःof the future
भविष्यतः:
TypeNoun
Rootभविष्यत्
FormNeuter, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भद्रेO auspicious lady (address)
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
not
:
TypeIndeclinable
Root
भविष्यतिwill be/will happen
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future, 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Bhishma emphasizes the mind’s power to generate and interpret ‘signs’ about one’s condition and prospects, while also cautioning that imagined futures may not unfold as anticipated; ethical steadiness requires not being ruled by mental projections.

In the Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma continues advising the listener (addressed with a blessing, ‘bhadraṃ te’) and reflects on how the mind reads omens and anticipates outcomes, framing a counsel about discernment and restraint regarding future anxieties.