शक्र उवाच येनैषा लभ्यते प्रज्ञा येन शान्तिरवाप्यते । प्रत्रूहि तमुपायं मे सम्यक् प्रह्माद पृच्छत:,इन्द्रने कहा--प्रह्नादजी! जिस उपायसे ऐसी बुद्धि और इस तरहकी शान्ति प्राप्त होती है, उसे पूछता हूँ। आप मुझे अच्छी तरह उसे बताइये
śakra uvāca: yenaiṣā labhyate prajñā yena śāntir avāpyate | prabrūhi tam upāyaṃ me samyak prahrādāt pṛcchataḥ ||
قال شَكْرا (إندرا): «يا برهلادا، أخبرني بوضوح بالوسيلة التي تُنال بها مثل هذه الحكمة، والتي تُدرك بها السكينة. إني أسألك—فاشرح لي ذلك المنهج شرحًا تامًّا.»
शक्र उवाच
The verse frames the ethical inquiry: true wisdom (prajñā) and lasting peace (śānti) are not accidental but are attained through a specific upāya (method). It emphasizes humble questioning and the search for a practical path to inner steadiness.
In a didactic dialogue within the Śānti Parva, Śakra (Indra) addresses Prahlāda and requests instruction. He asks Prahlāda to explain clearly the means by which one gains discerning wisdom and attains peace.