Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Śrī–Indra–Bali Saṃvāda: The Departure and Fourfold Placement of Lakṣmī

एवमर्थरनर्थश्व दु:खिता: सर्वजन्तव: । आगमैरपकृष्यन्ते हस्तिपैहस्तिनो यथा,इस प्रकार अर्थ और अनर्थसे सभी प्राणी दुखी रहते हैं। केवल शास्त्रके वचन ही उन्हें खींचकर राहपर लाते हैं। ठीक उसी तरह, जैसे महावत हाथीपर अंकुश रखकर उन्हें काबूमें किये रहते हैं

evam artha-anarthau ca duḥkhitāḥ sarva-jantavaḥ | āgamair apakṛṣyante hastipair hastino yathā ||

وهكذا تُبتلى جميع الكائنات الحيّة بالضيق من الربح والخسارة معًا. وإنّما تعيدها إلى الطريق القويم تعاليمُ الكتب المقدّسة ذاتُ السلطان—كما يَكُفُّ سائسو الفيلة الفيلةَ ويقودونها بالمِهْمَاز.

एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अर्थby/through wealth (gain)
अर्थ:
Karana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनर्थैःby/through misfortunes, harms
अनर्थैः:
Karana
TypeNoun
Rootअनर्थ
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुःखिताःafflicted, distressed
दुःखिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखित
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वजन्तवःall creatures
सर्वजन्तवः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वजन्तु
FormMasculine, Nominative, Plural
आगमैःby scriptures/traditions
आगमैः:
Karana
TypeNoun
Rootआगम
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपकृष्यन्तेare drawn/pulled away (from wrong path)
अपकृष्यन्ते:
TypeVerb
Rootअपकृष्
FormPresent, Indicative, Atmanepada (Passive-like usage), 3rd, Plural
हस्तिपैःby elephant-drivers (mahouts)
हस्तिपैः:
Karana
TypeNoun
Rootहस्तिप
FormMasculine, Instrumental, Plural
हस्तिनःelephants
हस्तिनः:
Karta
TypeNoun
Rootहस्तिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ā
āgama (scriptural authority)
H
hastipa (mahout/elephant-driver)
H
hastin (elephant)

Educational Q&A

Beings are tossed between gain and loss and therefore suffer; reliable scriptural guidance (āgama) functions as a corrective force that restrains and redirects them toward dharma, like a mahout controlling an elephant.

Bhīṣma continues his instruction in the Śānti Parva, using a vivid simile: as elephants are kept in check by elephant-drivers, so people—disturbed by worldly outcomes—are brought back to the right course by authoritative teachings.