Śānti-parva 206: Guṇa-hetu Moha, Kāma-krodha Chain, Indriya-utpatti, and Nirodha
अविनाशी विष्णु ही परबत्रह्म कहे जाते हैं। वे ही परमधाम और परमपद हैं। उन्हें प्राप्त कर लेनेपर जीव कालके राज्यसे मुक्त हो मोक्षधाममें स्थित हो जाते हैं ।।
avināśī viṣṇur hi parabrahma kathyate | sa eva paramadhāma paramapadaṃ ca | taṃ prāpya jīvaḥ kālarājyāt pramucyate mokṣadhāmni ca tiṣṭhati || guṇeṣv ete prakāśante nirguṇatvāt tataḥ param | nivṛttilakṣaṇo dharmas tathā anantyāya kalpate ||
قال بهيشما: إنَّ فيشنو الذي لا يفنى يُنطق به على أنه البراهمان الأعلى (البارابراهمان). وهو وحده المقام الأسمى والحال الأرفع. فإذا ناله الكائن تحرّر من سلطان الزمان (كالا) واستقرّ في دار الخلاص، موكشا. إن الكائنات تبدو متجلّية ضمن الغونات (guṇa) لاتصالها بآثار الغونات كالجسد والذهن؛ غير أن الذات العليا (الباراماتمان)، لكونها منزّهة عن الصفات، تقف متعاليةً عنها تعالياً مطلقاً. وإن الدارما الموسومة بالانصراف (نِفِرِتّي nivṛtti)—أي العمل بلا شهوة، مع الزهد وترك التملّك—لها القدرة على إيصال المرء إلى المقام غير الفاني من موكشا.
भीष्म उवाच
The verse teaches that Vishnu, identified with the Supreme Brahman, is beyond the guṇas and is the highest goal. Liberation comes by attaining Him, which frees the jīva from the dominion of Time. The practical means emphasized is nivṛtti-lakṣaṇa dharma—renunciatory, non-attached action and inner withdrawal from craving—leading to the imperishable state (mokṣa).
In the Shanti Parva’s instruction to Yudhishthira, Bhishma continues his discourse on mokṣa and the highest dharma. Here he identifies the supreme reality as Vishnu/Parabrahman, contrasts the jīva’s manifestation within guṇas with the Lord’s nirguṇa transcendence, and points to nivṛtti-oriented dharma as the path to liberation.