Shloka 34

भीष्म उवाच अर्घ्य पाद्यं च दत्त्वा स तेभ्यस्तत्र समागमे । अब्रवीत्‌ परमप्रीत: स्वशक्‍्त्या कि करोमि व:,भीष्मजी कहते हैं--राजन्‌! वहाँ उन सबका समागम होनेपर ब्राह्मणने उनके लिये अर्घ्य और पाद्य देकर बड़ी प्रसन्नताके साथ कहा--'देवताओ! मैं अपनी शक्तिके अनुसार आपलोगोंकी क्या सेवा करूँ?”

bhīṣma uvāca | arghya-pādyaṃ ca dattvā sa tebhyaḥ tatra samāgame | abravīt paramaprītaḥ svaśaktyā kiṃ karomi vaḥ ||

قال بهيشما: «أيها الملك، لما اجتمعوا جميعًا هناك، قدّم لهم البراهميُّ أكرام الضيافة المألوف—الأرغيا وماء غسل الأقدام. ثم، وقد امتلأ سرورًا، خاطبهم قائلاً: ‘يا أيها الكائنات الإلهية، أيَّ خدمةٍ أستطيع أن أؤديها لكم على قدر طاقتي؟’»

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
अर्घ्यम्honorary offering (arghya)
अर्घ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्घ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
पाद्यम्water for washing the feet (pādya)
पाद्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाद्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
FormAbsolutive (त्वा-प्रत्ययान्त), Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
समागमेat the gathering/meeting
समागमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमागम
FormMasculine, Locative, Singular
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
परमप्रीतःvery pleased
परमप्रीतः:
TypeAdjective
Rootपरमप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वशक्त्याby/according to (his) own ability
स्वशक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootस्वशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
करोमिshall I do / do I do
करोमि:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent (Laṭ), 1, Singular, Parasmaipada
वःfor you (all) / of you
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative/Genitive, Plural, 2

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (Yudhishthira, implied by context of Shanti Parva narration)
A
a brahmin (unnamed in this verse)
D
devas/divine beings (addressed as 'devatāḥ')
A
arghya
P
pādya

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as respectful hospitality and humble service: one should honor worthy guests with proper rites (arghya, pādya) and offer help within one’s means (svaśaktyā), without pride or neglect.

As the divine visitors gather, a brahmin receives them formally by offering arghya and water for washing their feet. Delighted, he asks what service he can provide them according to his capacity.