Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

मनुरुवाच — इन्द्रिय-मनः-ज्ञान-क्रमः

Manu on the hierarchy of senses, mind, and knowledge

अथवा नेच्छते तत्र ब्रह्मकायनिषेवणम्‌ । उत्क्रामति च मार्गस्थो नैव क्वचन जायते

athavā necchate tatra brahmakāyaniṣevaṇam | utkrāmati ca mārgastho naiva kvacana jāyate ||

أو إنه هناك لا يرغب في دوام الارتباط بـ«جسد برهما» (أي الوجود المتجسّد الذي تسنده العناصر اللطيفة). واقفًا على طريق الرحيل، يمضي خارجًا، ولا يولد في أي موضع مرة أخرى.

अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
not
:
TypeIndeclinable
Root
इच्छतेdesires
इच्छते:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
FormLat, Present indicative, Atmanepada, 3, Singular
तत्रthere; in that state/place
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
ब्रह्मकायनिषेवणम्resorting to/association with the Brahma-body (brahma-kāya)
ब्रह्मकायनिषेवणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मकायनिषेवण
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्क्रामतिdeparts; goes forth (from the body)
उत्क्रामति:
TypeVerb
Rootउत्-क्रम्
FormLat, Present indicative, Parasmaipada, 3, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मार्गस्थःbeing on the path; en route
मार्गस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootमार्गस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
क्वचनanywhere; ever
क्वचन:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचन
जायतेis born; arises
जायते:
TypeVerb
Rootजन्
FormLat, Present indicative, Atmanepada, 3, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma