Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyāya 180: Jīva, Śarīra, and the Fire Analogy (भृगु–भरद्वाज संवादः)

स्रोतसा द्वियमाणासु प्रजासु विमना इव । धर्मकामार्थकार्येषु कूटस्थ इव लक्ष्यसे,सारी प्रजा काम-क्रोध आदिके प्रवाहमें पड़कर बही जा रही है; परंतु आप उधरसे उदासीन-जैसे जान पड़ते हैं तथा धर्म, अर्थ एवं काम-सम्बन्धी कार्योंके प्रति भी निमश्रेष्ट-से दिखायी देते हैं

قال برهلادا: «إن الرعية تُساق مع تيار الشهوة والغضب وما شابههما، كأنها تُجرف جرفًا؛ أما أنت فتبدو كالمعرض عنها، لا يهمّك شأنها. وفي أعمال الدharma والartha والkāma كذلك تُرى كأنك ثابتٌ لا يتزعزع.»

स्रोतसाby the stream/current
स्रोतसा:
Karana
TypeNoun
Rootस्रोतस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
द्वियमाणासुbeing carried along/drifting
द्वियमाणासु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootद्वि + यम् (यमुँ उपरमे/नियमे) → द्वीयमान (कृदन्त)
FormFeminine, Locative, Plural
प्रजासुamong the people/subjects
प्रजासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Locative, Plural
विमनाःdejected/indifferent
विमनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
धर्मकामार्थकार्येषुin matters/actions of dharma, kāma and artha
धर्मकामार्थकार्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म + काम + अर्थ + कार्य
FormNeuter, Locative, Plural
कूटस्थःunchanging/standing apart (like a fixed peak)
कूटस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootकूटस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
लक्ष्यसेyou are seen/you appear
लक्ष्यसे:
TypeVerb
Rootलक्ष्
FormPresent, Second, Singular, Ātmanepada, Passive/Reflexive (lakṣyase = 'you are seen/appear')

प्रह्माद उवाच