Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अध्याय १७८ — प्राणवायुगतिः तथा शारीराग्निव्यवस्था

Adhyāya 178 — The courses of prāṇa-vāyu and the regulation of the bodily fire

न चैवाविहितं शक्‍यं दक्षेणापीहितुं धनम्‌ । युक्तेन श्रद्धया सम्यगीहां समनुतिष्ठता,“मनुष्य कैसा ही चतुर क्‍यों न हो, जो उसके भाग्यमें नहीं है, उस धनको वह श्रद्धापूर्वक भलीभाँति प्रयत्न करके भी नहीं पा सकता

na caivāvihitaṃ śakyaṃ dakṣeṇāpīhituṃ dhanam | yuktena śraddhayā samyag īhāṃ samanutiṣṭhatā ||

قال بهيشما: إنّ الرجل القادر الذكي لا يستطيع أن ينال مالًا لم يُقسَم له. فمهما أحسن السعي—منضبطًا، مؤمنًا، صادق الجهد—فإن ما لم يُقدَّر لا يقع في يده. وتُبرز هذه العبرة حدود فعل الإنسان، وتدعوه إلى الثبات على السعي القويم دون التعلّق المَرَضي بالنتائج.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
evaindeed/just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
avihitamnot ordained/not destined
avihitam:
Karma
TypeAdjective
Rootavihita
Formneuter, accusative, singular
śakyampossible
śakyam:
TypeAdjective
Rootśakya
Formneuter, nominative, singular
dakṣeṇaby a clever/competent (man)
dakṣeṇa:
Karana
TypeAdjective
Rootdakṣa
Formmasculine, instrumental, singular
apieven/also
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
īhitumto obtain/strive for
īhitum:
TypeVerb
Rootīh
Forminfinitive
dhanamwealth
dhanam:
Karma
TypeNoun
Rootdhana
Formneuter, accusative, singular
yuktenaby one who is disciplined/appropriate
yuktena:
Karana
TypeAdjective
Rootyukta
Formmasculine, instrumental, singular
śraddhayāwith faith
śraddhayā:
Karana
TypeNoun
Rootśraddhā
Formfeminine, instrumental, singular
samyakproperly
samyak:
TypeIndeclinable
Rootsamyak
īhāmeffort/endeavor
īhām:
Karma
TypeNoun
Rootīhā
Formfeminine, accusative, singular
samanutiṣṭhatāby (one) who duly carries out/pursues
samanutiṣṭhatā:
Karana
TypeVerb
Rootsam-anu-√sthā
Formmasculine, instrumental, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

One should exert oneself rightly and with faith, yet recognize that outcomes—such as gaining wealth—are limited by what is allotted; therefore, do not cling to results or blame oneself for what is not destined.

In the Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma continues advising on dharma and practical ethics, explaining to the listener that even skill and sincere effort cannot secure what is not ordained, encouraging balanced effort and inner steadiness.