Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyāya 177: Pañca-mahābhūta-vicāra and Vṛkṣa-jīva-lakṣaṇa

Five Elements Inquiry and the Status of Plant Life

अकिंचनस्य शुद्धस्य उपपन्नस्य सर्वतः । अवेक्षमाणस्त्रीललॉकान्‌ न तुल्यमिह लक्षये,“मैं तीनों लोकोंपर दृष्टि डालकर देखता हूँ तो मुझे अकिंचन, शुद्ध एवं सब ओरसे वैराग्यसम्पन्न पुरुषके समान दूसरा कोई नहीं दिखायी देता है

akiñcanasya śuddhasya upapannasya sarvataḥ | avekṣamāṇas trīl lokān na tulyam iha lakṣaye ||

قال بهيشما: «حين أُرسل بصري في العوالم الثلاثة، لا أرى هنا أحدًا يساوي الرجل الذي لا يملك شيئًا، طاهر الباطن، راسخًا في الزهد والترك من كل جهة».

अकिञ्चनस्यof one who has nothing (free from possessions)
अकिञ्चनस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअकिञ्चन
FormMasculine, Genitive, Singular
शुद्धस्यof the pure
शुद्धस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशुद्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
उपपन्नस्यof the endowed/possessed (with virtues)
उपपन्नस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउपपन्न
FormMasculine, Genitive, Singular
सर्वतःfrom all sides; in every respect
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
अवेक्षमाणःlooking at; observing
अवेक्षमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootअवेक्ष्
FormPresent (participle), Parasmaipada (active), Masculine, Nominative, Singular
त्रिलोकान्the three worlds
त्रिलोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुल्यम्equal; comparable
तुल्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
लक्षयेI perceive; I find; I notice
लक्षये:
TypeVerb
Rootलक्ष्
FormLat, Present, First, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
triloka (the three worlds)

Educational Q&A

The verse extols the unsurpassed worth of the akiñcana—one who owns nothing and clings to nothing—whose purity and all-round renunciation make him incomparable even when measured against the entire ‘three worlds’. Ethical excellence is framed not as power or status, but as freedom from possessiveness and inner cleanliness.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma after the war. Here he offers a reflective valuation: surveying all realms, he declares that no one equals the person established in poverty of possessions, purity, and comprehensive detachment—supporting his broader teaching on peace, restraint, and liberation-oriented conduct.