Prajñā as Pratiṣṭhā — Indra–Kāśyapa Saṃvāda (Śānti-parva 12.173)
ज्ञायतां स विशुद्धात्मा यदि जीवति मा चिरम् | “नीच गौतम यहाँसे लौटकर फिर उन्हींके निवास-स्थानपर गया था; इसलिये मेरे मनमें उद्वेग हो रहा है। बेटा! तुम शीघ्र यहाँसे राजधर्माके घरपर जाओ और पता लगाओ कि वे शुद्धात्मा पक्षिराज जीवित हैं या नहीं। इस कार्यमें विलम्बन करो”
jñāyatāṃ sa viśuddhātmā yadi jīvati mā ciram |
قال بهيشما: «تَحَقَّقْ في الحال هل ذاك الطاهرُ النفس ما يزال حيًّا—ولا تُبطِئ. فإنّ غوتَما الوضيع قد رجع من هنا ثم عاد إلى ذلك المسكن بعينه، فاضطرب قلبي. يا بُنيّ، أسرِع إلى دارِ راجادَهرما وتثبّت هل ملكُ الطير ذاك، النقيُّ القلب، حيٌّ أم لا؛ ولا تتوانَ في هذه المهمة.»
भीष्म उवाच
The verse emphasizes responsible urgency in dharmic action: when a life and a moral concern are at stake, one should promptly verify the truth and act without procrastination.
Bhishma, disturbed because Gautama has returned to the same residence, instructs his son to go quickly to the abode associated with Rājadharma and confirm whether the pure-souled ‘king of birds’ is still alive, insisting there be no delay.