Ākiṃcanya–Tyāga Upadeśa
The Instruction on Non-ownership and Renunciation
सतु विप्र: प्रशान्तश्न स्पृष्ट: पुण्येन वायुना । सुखमासाद्य सुष्वाप भास्करश्लास्तम भ्ययात्
sa tu vipraḥ praśāntaś ca spṛṣṭaḥ puṇyena vāyunā | sukham āsādya suṣvāpa bhāskaraś cāstam abhyayāt ||
قال بهيشما: «ذلك البراهمن، وقد استقرّ سكونه تمامًا، لامسته ريحٌ طاهرة. فبلغ الراحة والرضا، فاضطجع ونام؛ وفي الأثناء كانت الشمس أيضًا قد غابت.»
भीष्म उवाच
The verse highlights the movement from disturbance to tranquility: when the mind becomes praśānta (pacified), even a small auspicious influence (a ‘holy breeze’) can restore well-being, leading naturally to rest. Ethically, it suggests that calmness and purity support right discernment and recovery.
Bhishma describes a brahmin who, after being soothed and purified by an auspicious wind, experiences comfort, lies down, and falls asleep; simultaneously, the sun sets—signaling the close of a day and a pause in events.