बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
बभूव भू: प्रतिभया मांसशोणितकर्दमा । वह अत्यन्त दारुण महान् युद्ध आरम्भ होनेपर पृथ्वीपर रक्त और मांसकी कीच जम गयी। जिससे वह अत्यन्त भयंकर प्रतीत होने लगी ।। ६१ $ || दानवानां शरीरैश्व॒ पतितै: शोणितोक्षितै:
babhūva bhūḥ pratibhayā māṁsaśoṇitakardamā | dānavānāṁ śarīraiś ca patitaiḥ śoṇitokṣitaiḥ ||
قال بهيشما: «لما ابتدأت المعركة العظمى صارت الأرض وحلًا من لحمٍ ودم. وقد امتلأت بأجساد الدانَفَة الساقطة، مغمورةً بالدماء، فبدت الأرض نفسها شديدة الفظاعة.»
भीष्म उवाच
The verse highlights the horrific, dehumanizing reality of war: it transforms the earth into a blood-soaked mire. In the Shanti Parva’s ethical atmosphere, such imagery functions as a moral warning—victory and duty claims cannot erase the immense suffering and degradation produced by violence.
Bhishma describes the onset of a great battle: the ground becomes muddy with flesh and blood, and is covered with fallen, blood-drenched bodies of the Danavas, making the scene appear extremely terrifying.