Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account

On Gratitude and Friendship Ethics

भूमिं केचित्‌ प्रविविशु: पर्वतानपरे तथा

bhūmiṁ kecit praviviśuḥ parvatān apare tathā

قال بهيشما: «فمنهم من انغمس في الأرض، ومنهم من انغمس كذلك في الجبال.»

भूमिम्the earth/ground
भूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
केचित्some (persons)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक- (किम्) + चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रविविशुःentered
प्रविविशुः:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
पर्वतान्mountains
पर्वतान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Plural
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypePronoun
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhūmi (Earth)
P
Parvata (Mountains)
B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse underscores the diversity of outcomes that beings experience—symbolically ‘entering’ earth or mountains—pointing to the working of karma and the inevitability of dissolution according to one’s destined course within dharma.

Bhīṣma is recounting a description in which different beings vanish or meet their end in different ways—some into the earth, others into mountains—serving as an illustrative detail within a broader discourse on conduct, consequence, and the order governing life and death.