Shloka 46

भ्रूगहा55हवमध्ये तु शुद्ध्यते शस्त्रपातत:

bhrūgāhāhavamadhye tu śuddhyate śastrapātataḥ

قال بهيشما: حتى في قلب معركةٍ ضارية، يتطهّر المرء بسقوط السلاح (أي باستعماله)؛ أي بملاقاة محنة القتال وفق الواجب، من غير خداع ولا قصدٍ جائرٍ مخالفٍ للدارما.

भृगु-हवमध्येin the midst of the Bhṛgus’ sacrifice/call (i.e., in the Bhṛgu-invocation context)
भृगु-हवमध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभृगु + हव + मध्य
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शुद्ध्यतेis purified / becomes pure
शुद्ध्यते:
Karta
TypeVerb
Rootशुध्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Active (middle)
शस्त्रपाततःfrom the falling/striking of a weapon
शस्त्रपाततः:
Apadana
TypeNoun
Rootशस्त्रपात
FormMasculine, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
śastra (weapons)
Ā
āhava (battle)

Educational Q&A

Bhīṣma frames righteous combat (performed as kṣātra-dharma, without adharma such as treachery) as a means of moral purification: enduring and engaging the hardships of battle in a duty-bound way can cleanse one of faults, much like other prescribed disciplines.

In Śānti Parva’s instruction on dharma after the war, Bhīṣma continues advising on the duties and ethical framework of warriors. This line emphasizes that even the violent arena of battle can be spiritually consequential when governed by dharma.