न ते चालयितुं शक्या धर्मव्यापारकारिण: । न तेषां भिद्यते वृत्तं यत्पुरा साधुभि: कृतम्,उन्हें सत्कर्मसे विचलित नहीं किया जा सकता। वे केवल धर्मके अनुष्ठानमें तत्पर रहते हैं। पहलेके श्रेष्ठ पुरुषोंने जिसका पालन किया है, उसी सदाचारका वे भी पालन करते हैं। उनका वह आचार कभी नष्ट नहीं होता
na te cālayituṁ śakyā dharmavyāpārakāriṇaḥ | na teṣāṁ bhidyate vṛttaṁ yat pūrā sādhubhiḥ kṛtam ||
قال بهيشما: إن المنهمكين في ممارسة الدارما لا يمكن زحزحتهم عن الفعل القويم. لا ينكسر سلوكهم الراسخ؛ بل يواصلون اتباع ميثاق حسن السيرة الذي التزمه الصالحون في الأزمنة الأولى، وتلك الانضباطة النبيلة لا تفنى فيهم.
भीष्म उवाच
True practitioners of dharma are not easily swayed by temptation, fear, or persuasion; their moral conduct remains stable because it is grounded in time-tested sadācāra established by earlier virtuous people.
In the Shanti Parva’s instruction on righteous living, Bhishma is describing the character of dharmic persons: they remain devoted to dharma-practice and preserve the inherited standards of noble conduct without letting them deteriorate.