नारद उवाच हिमवत्पृष्ठज: कश्चिच्छाल्मलि: परिवारवान् । बृहन्मूलो बृहच्छाय: स त्वां वायोडवमन्यते,नारदजीने कहा--वायुदेव! हिमालयके पृष्ठभागपर एक सेमलका वृक्ष है, जो बहुत बड़े परिवारके साथ है। उसकी छाया विशाल और घनी है और जड़ें बहुत दूरतक फैली हैं। वह तुम्हारा अपमान करता है
nārada uvāca himavatpṛṣṭhajaḥ kaścit chālmaliḥ parivāravān | bṛhanmūlo bṛhacchāyaḥ sa tvāṁ vāyodavamanyate ||
قال نارَدَة: «على السفح الخلفي لجبال الهيمالايا تقوم شجرة شالْمَلي (شجرة القطن الحريري)، تحفّ بها حاشية عظيمة. جذورها ممتدة بعيدًا في كل ناحية، وظلّها واسع كثيف. تلك الشجرة، يا إله الريح (فايو)، تحتقرك وتسيء إليك.»
नारद उवाच
The verse sets up an ethical lesson about arrogance born of size, status, or support: even one who seems powerful (with vast roots, shade, and a ‘retinue’) can fall into contempt for others, and such disrespect invites correction and humility.
Narada addresses Vāyu and points out a particular śālmali tree on the Himalayan slope—grand, well-supported, and expansive—which is said to be insulting the Wind-god. This functions as the provocation that leads into the ensuing episode and its moral resolution.