Shloka 87

प्रदीप्ता: पुत्रशोकेन संनिवर्तत मानुषा:

pradīptāḥ putraśokena saṁnivartata mānuṣāḥ

مشتعلين بحزنٍ على أبنائهم، رجع الناس على أعقابهم—غمرهم الأسى فلم يقدروا على المضيّ قُدُمًا.

प्रदीप्ताःinflamed, agitated
प्रदीप्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रदीप्त (√दीप् + प्र, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
पुत्रशोकेनby grief for (one's) son
पुत्रशोकेन:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्रशोक
FormMasculine, Instrumental, Singular
संनिवर्ततturning back, withdrawing
संनिवर्तत:
Karta
TypeAdjective
Rootसंनिवर्तत् (√वृत् + सम्/नि, शतृ)
FormMasculine, Nominative, Plural
मानुषाःmen, human beings
मानुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Nominative, Plural

जम्बुक उवाच

जम्बुक (Jambuka)
मानुषाः (people/humans)
पुत्र (sons/children)

Educational Q&A

Intense attachment, when struck by loss, can ‘ignite’ the mind with grief and cause people to abandon their intended path. The ethical implication is the need for steadiness (dhairya) and discernment so that sorrow does not overturn dharma-driven action.

Jambuka describes a scene where people, overwhelmed by the sorrow of losing their sons, retreat or desist. The emphasis is on the observable human response to bereavement—grief becomes so consuming that it reverses movement and resolve.